缺席









嗨!

您正在找 博客來網路書店 缺席 這本書嗎?

這本 缺席 在博客來就可以買的到!

而且在博客來訂購 缺席 還享有優惠價唷!

還有博客來會不定期的舉辦一些如購物金贈送或是使用折價券折抵的活動,

購買 缺席 自己可以選擇是否要使用7-11取書(貨)服務,亦或是選擇使用宅配到府服務,真的很方便!

底下是 缺席 的內容簡介



菜鳥刑警宇田川再次為搭救同期 全力奔走!

今野敏集大成之警察小說《同期》系列第二彈。


繼遭懲戒免職的公安警察蘇我消聲匿跡之後,刑事警察宇田川的另一名同期──特殊捜查班的女警大石陽子在執行交換人質的任務中遭嫌犯挾持逃亡,生死未卜。

宇田川邊掛念著大石安危,參與搜查的殺人棄屍案情愈滾愈大,偵辦進度卻一步都無法推進,漸漸察覺到原來是警察組織中最神祕不可觸的公安部暗暗出手阻撓,此時消失已久的蘇我又再度現身,不僅透露了大石的狀況,也暗示殺人棄屍案的關鍵所在,究竟公安打著什麼主意?刑警、公安、特殊搜查之間的角力,宇田川等三名同期又該如何應對?

公安X刑警X特殊搜查 各展所長 缺一不可!

書籍重點

1、今野敏為日本警察小說的旗手,為警察小說開拓新境界,站穩類型小說地位。

2、《ST警視廳科學特搜班》系列之後,最新力作。



  • 譯者:緋華璃
  • 出版社:青空文化有限公司

    新功能介紹

  • 出版日期:2016/11/10
  • 語言:繁體中文


商品網址: 缺席



歡迎入內選購

2017-05-2003:00

NEW ERA: On the eve of her first anniversary, President Tsai Ing-wen underlined her commitment to cross-strait peace and promoting economic and social reform

/ Staff writer, with CNA

President Tsai Ing-wen (蔡英文) yesterday said she hoped Beijing could understand the significance of last year’s presidential election in Taiwan and see the good will that the nation has repeatedly demonstrated toward China over the past year.

“This is a new era, because Taiwanese say so,” Tsai said.

“Old questions should be let go to give way to new ones. The issue now is how the leaders of the two sides of the Taiwan Strait can jointly maintain cross-strait peace and prosperity,” she said during a meeting with a delegation of overseas Chinese media representatives on the eve of her first anniversary in office.

Tsai reiterated her administration’s policy of maintaining the cross-strait “status quo,” adding that the commitments she has made in this regard have not changed.

Her remarks were an apparent reference to Beijing’s comment last year that her inaugural address was “an incomplete test paper.”

China has voiced its dissatisfaction with Tsai’s refusal to explicitly recognize the so-called “1992 consensus.”

The “1992 consensus” — a term former Mainland Affairs Council chairman Su Chi (蘇起) in 2006 admitted making up in 2000 — refers to a tacit understanding between the Chinese Nationalist Party (KMT) and the Chinese government that both sides acknowledge there is “one China,” with each side having its own interpretation of what “China” means.

In her inaugural address last year, Tsai only went so far as to say that she respects the historic fact that the cross-strait talks took place and that some understanding was reached.

China has since suspended dialogue with Taiwan and has withdrawn its endorsement of Taiwan’s participation as an observer in the World Health Assembly and in the International Civil Aviation Organization.

In her statement yesterday, Tsai also outlined the progress of her promises to transform men's uno博客來the nation’s economic structure, improve the social security network, uphold social justice and fairness, and promote foreign relations.

Aside from plans to promote the “five plus two” innovative industries, the government has proposed an eight-year Forward-looking Infrastructure Development Program to facilitate the nation’s economic transformation, she said.

On social security, the “long-term care program 2.0” has been launched and efforts to amend laws crucial for pension reform have entered their final stage in the Legislative Yuan, she said.

A committee has been set up under the Presidential Office to promote transitional justice for Aborigines, and the government is organizing a national conference on judicial reform, she said.

Efforts to recover assets improperly obtained by the KMT and to declassify files from the authoritarian era have produced results, she said.

Tsai said her two visits to Central and South America have helped strengthen the nation’s relations with diplomatic allies in the regions.

Taiwan’s relations with Japan have also been moving forward, as seen in the renaming of the semi-official Association of East Asian Relations, Taiwan, as the Taiwan-Japan Relations Association, she said.

Tsai said that public dissatisfaction with her performance, as seen in recent surveys, is “a price that must be paid” for promoting reforms.

“I chose to push for the most difficult reforms in my first term and my first year in office. None of my predecessors would have done such a thing,” she said.

Tsai said she would not give up on her endeavor, because those reforms are what several past presidents wanted to achieve, but could not.

新聞來源:TAIPEI TIMES
D99ABE08A9C6764B

    garzaveronifg 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()